Κατάλογος Προσωπικού

DURIYE GOKCEBAG

GOKCEBAG DURIYE
22892992
...
ΕΙΔΙΚΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
Κέντρο Γλωσσών
Συμπληρωματικά Γραφεία Πανεπιστημιούπολης (ΣΓΠ), 013
Πανεπιστημιούπολη

Το 2000 έχει ολοκληρώσει τις προπτυχιακές της σπουδές στο τμήμα Νέας Ελληνικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας του πανεπιστημίου της Άγκυρας. Συνέχισε τις μεταπτυχιακές σπουδές στο Πανεπιστήμιο Αθηνών, στο τμήμα Νεοελληνικής Φιλολογίας και αποφοίτησε το 2003. Το 2008 έχει ολοκληρώσει μεταπτυχιακά σεμινάρια στο τμήμα της διδασκαλίας της τουρκικής ως ξένη γλώσσα στο Πανεπιστήμιο 9 Eylul" της Σμύρνης. Κατέχει διδακτορικό δίπλωμα για τη διδακτική της Τουρκικής ως ξένης σε ελληνόφωνους από το Τμήμα Τουκικών Σπουδών και Σύγχρονων Ασιατικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Αθηνών.

 

Στην επαγγελματική της εμπειρία περιλαμβάνεται η διδασκαλία της τουρκικής γλώσσας μεταξύ των 2000-2005 ως ξένη γλώσσα στο Κέντρο Ανατολικών Σπουδών και Πολιτισμού που δραστηριοποιείται στην Αθήνα. Από το 2005 διδάσκει τουρκικά στο Κέντρο Γλωσσών του Πανεπιστημίου Κύπρου ως Ειδικό Εκπαιδευτικό Προσωπικό και ως συντονίστρια της τουρκικής γλώσσας.Είναι επίσης από το 2005 ακαδημαϊκός σύμβουλος-μέλος της επιτροπής της τουρκικής γλώσσας των παγκύπριων εξετάσεων. Απο 2010 έχει αναλάβει την προετοιμασία των τουρκικών εξετάσεων του Κυπριακού Οργανισμού Τουρισμού.Μέταξυ 2009-11 έχει λάβει μέρος στο εκπαιδευτικό πρόγραμμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης για εκμάθηση της τουρκικής-ελληνικής γλώσσας και των ξένων γλωσσών μέσω κινητής τηλεφωνίας "Moblang" ως ερευνήτρια." Από το 2017 είναι υπεύθυνη για την προετοιμασία των εξετάσεων μετάφρασης (από τουρκικά στα ελληνικά και από ελληνικά στα τουρκικά ) που οργανώνεται εκ μέρους του Υπουργείο Εσωτερικών. Ασχολείται επίσης με μεταφράσεις  λογοτεχνικών έργων και στις δυο γλώσσες. Έχει μεταφράσει πρόσφατα δυο βιβλία που κυκλοφόρησαν στα τουρκικά με τίτλο "Dengesiz Adım" (2013) και το "Yanılsama" (2016). Το 2017 έλαβε μέρος, ως συντονίστηρια και καθηγήτηρια της τουρκικής, στο "Δικοινοτικό πρόγραμμα για την εκμάθηση της ελληνικής και της τουρκικής γλώσσας στους Ελληνόκυπριους και Τουρκοκύπριους". 

  • Διδασκαλία της τουρκικής ως ξένη γλώσσα
  • Ανάλυση Λαθών 
  • Σχεδιασμός της ύλης
  • Λειτουργική Γλωσσολογία
  • Τεχνική Δράμας στη διδασκαλία ξένων γλωσσών 
  • Εκπαίδευση για την ειρήνη 
  • Ανάπτυξη υλικού
  • Τεχνολογία υπολογιστών 

Βιβλία: 

  Τουριστικός οδηγός «Ελληνοτουρκικοί Διάλογοι» Εκδόσεις Καλοκάθη, Αθήνα, 2003

  Μετάφραση του έργου του Hüseyin Özinal «Ταξίδι στην άκρη της ζωής», στην ελληνική, εκδόσεις «Ada», Λευκωσία, 2011

  Μετάφραση του έργου της Πρωτοβουλίας Αμμοχώστου «Ο κωδικός για τη λύση του Κυπριακού», στην ελληνική Λευκωσία 2012

  Μετάφραση του έργου του Χρίστου Χατζηπαπά «Ασταθές Βήμα» στην τουρκική, εκδόσεις «Işık Kitapevi»,Ιούνιος 2013

  Μετάφραση του έργου της Αγγελικής Σμυρλής  «Διάψευση» στην τουρκική, εκδόσεις «Ετεροτοπία», Αύγουστος 2016 

 

  Άρθρα: 

 "Δυσκολίες στη διδασκαλία της τουρκικής ως ξένης γλώσσας στην Κύπρο", Ηλ. Περιοδικό "E-Dil Dergisi", Ιούνιος 2015

 "Mobile Learning via Moblang", Ηλ. Περιοδικό "E-Dil Dergisi", Ιούνιος 2016

 “Analayzing Anxiety Levels of Greek Cypriots Learning Turkish As a Foreign Language”, Turkish Studies- International Periodical for The Languages, Literature    and History of Turkish or Turkic, 2018